Encetem una setmana amb el regust de les paelles del dinar de benvinguda a P3, i l'olor de les castanyes torrades del proper dijous. Les celebracions i les tradicions ens retroben, ens uneixen i ens alegren.
Aquesta música fresca i graciosa, ens convida a passejar per l'escola amb un somriure als llavis i a enllaçar aquests dos moments de festa.
El grup que toca aquesta cançó, de procedència alemanya, interpreta música tradicional del seu país.
Dang Lied
Maultrommel-musi-mayr
Vull escoltar la cançó i d'altres cançons del disc
(Qui s'atreveix a escoltar la segona cançó del disc? En quina part d'Europa us fa pensar? Sabríeu dir quins instruments hi sonen? Podeu respondre a: musiquetescanmanent@gmail.com o bé publicant un comentari a sota de l'entrada)
Perquè la música ens alegra l'ànima, ens acompanya en la tristor, ens fa moure el cos en la festa... Amb els ulls i les orelles posats al nostre entorn, us convidem a gaudir de la música, del missatge de la música i dels qui l'han creada. Aquí ho teniu, i que sigui aliment pel vostre esperit.
dissabte, 25 d’octubre del 2014
diumenge, 19 d’octubre del 2014
Setmana del 20 d'octubre de 2014
A la vida quotidiana se celebren algunes dates com a record de fets del passat, i es commemoren fets i persones que van esdevenir herois o exemples a seguir per a la posteritat. Aquest 24 d’octubre és el Dia de la Biblioteca.
La cançó d'aquesta setmana és la preferida de les bibliotecàries, segur que us agradarà!
Biblioferit
La Tresca i la Verdesca
Per un biblioferit com jo
és una sort tenir-te tan a prop,
passo sovint pel teu davant
com qui no vol la cosa, entrar dissimulant.
Ja, a cau d’orella, cantar-te una cançó,
de fil i de cotó, com si fos una rosa.
Ai biblioteca, tu que n’ets tan boniqueta,
no et voldries casar amb mi?
Ja sé no sóc, un gos, ni un ruc ni un gall,
però sóc tan bon fadrí.
De tu m’he fet usuari, ja tinc el carnet,
seré com un coet, ja no ha haurà qui em pari.
Vindré cada tarda a estar amb tu.
T’agafaré en préstec dilluns.
Dimarts et vindré a tornar.
Dimecres, un conte.
Dijous, Internet.
Divendres, teatre.
Dissabte, concert.
Ai biblioteca, tu que n’ets tan boniqueta,
no et voldries casar amb mi?
Ja sé no sóc, un gos, ni un ruc ni un gall,
però sóc tan bon fadrí.
De tu m’he fet usuari, ja tinc el carnet, seré com un coet, ja no ha haurà qui em pari.
Vindré cada tarda a estar amb tu.
T’agafaré en préstec dilluns.
Dimarts et vindré a tornar.
Dimecres, un conte.
Dijous, Internet.
Divendres, teatre.
Dissabte, concert.
Ai biblioteca, tu que n’ets tan boniqueta,
no et voldries casar amb mi?
Si voleu baixar-vos i imprimir-vos el cartell "Demostrat, els llibres et fan créixer", d'Oriol Malet,
podeu fer-ho accedint a aquest enllaç:
dilluns, 13 d’octubre del 2014
Setmana del 13 d'ctubre de 2014
Els camps van canviant d'aspecte, els cuiden, ens donen fruit, el recollim i torna a començar el cicle.
Pensant en tots els pagesos i pageses que ho fan possible i que tenen cura de la mare terra, aquí teniu un pagès, anomenat Martí...
El meu avi Martí (versió)
Els Pets
Original de The Specials, "A message to you Rudy"
El meu avi és pagès,
té un tros ple d'avellanes,
no sap parlar anglès
ni tampoc en té ganes.
Ell medeix per quarteres,
i salta pels bancals,
puja per les pomeres
com si fos un pardal.
Martí,
el meu avi es diu Martí.
A vegades renega
i baixen tots els sants,
després s'hi posa fregues
doncs li puja la sang.
Martí,
el meu avi es diu Martí.
El meu avi és pagès,
té un tros ple d'avellanes,
no sap parlar anglès
ni tampoc en té ganes.
Martí,
el meu avi es diu Martí.
I si voleu veure la versió original, del grup d'ska:
Pensant en tots els pagesos i pageses que ho fan possible i que tenen cura de la mare terra, aquí teniu un pagès, anomenat Martí...
El meu avi Martí (versió)
Els Pets
Original de The Specials, "A message to you Rudy"
El meu avi és pagès,
té un tros ple d'avellanes,
no sap parlar anglès
ni tampoc en té ganes.
Ell medeix per quarteres,
i salta pels bancals,
puja per les pomeres
com si fos un pardal.
Martí,
el meu avi es diu Martí.
A vegades renega
i baixen tots els sants,
després s'hi posa fregues
doncs li puja la sang.
Martí,
el meu avi es diu Martí.
El meu avi és pagès,
té un tros ple d'avellanes,
no sap parlar anglès
ni tampoc en té ganes.
Martí,
el meu avi es diu Martí.
I si voleu veure la versió original, del grup d'ska:
diumenge, 5 d’octubre del 2014
Setmana del 6 d'octubre de 2014
Dissabte va haver-hi a Cardedeu un acte on van desfilar molts artistes d'arreu del país sota el fil argumental de la llibertat d'expressió i la solidaritat envers vilatans acusats, jutjats i multats per un fet menor.
La Meritxell Gené, jove cantautora de Lleida, va compartir la idea de la cultura com a expressió reivindicativa, a través de la cançó tradicional catalana "La presó de Lleida".
La presó de Lleida
Tradicional catalana
Interpretada per Meritxell Gené
digau, què'n fareu vós?
— S'acosta el sant dissabte:
los penjaran a tots.
— Ai pare, lo meu pare,
pengeu-m'hi a mi i tot;
i a cada cap de forca
poseu-hi un pom de flors.
Vull escoltar la cançó cantada per la Meritxell Gené
I aquí teniu una altra versió de les moltes que se'n poden sentir...
La Meritxell Gené, jove cantautora de Lleida, va compartir la idea de la cultura com a expressió reivindicativa, a través de la cançó tradicional catalana "La presó de Lleida".
La presó de Lleida
Tradicional catalana
Interpretada per Meritxell Gené
A la ciutat de Lleida
n'hi ha una presó:
de presos mai n'hi manquen,
petita bonica,
prou s'hi porta'l baró,
lireta liró.
Hi ha trenta tres presos;
tots canten una cançó,
l'ha treta i l'ha dictada
lo més jove de tots.
La nina se·ls escolta
de dalt del mirador,
a cada posadeta
ne devalla un graó.
Los presos se n'adonen
i paren la cançó
— Canteu, canteu, bons presos
canteu-ne la cançó
— Com cantarem, senyora
si estem en greu presó?
— Que us falta menjâ o beure
o us quiten la racció?
— No'ns falta menjâ i beure,
ni'ns quiten la racció,
lo que ens falta, senyora,
les claus de la presó.
— Canteu, canteu-ne, presos,
acabeu la cançó,
acabeu-la, bons presos,
que me'n captiva el so.
Aniré al meu pare:
recaptaré el perdó.
n'hi ha una presó:
de presos mai n'hi manquen,
petita bonica,
prou s'hi porta'l baró,
lireta liró.
Hi ha trenta tres presos;
tots canten una cançó,
l'ha treta i l'ha dictada
lo més jove de tots.
La nina se·ls escolta
de dalt del mirador,
a cada posadeta
ne devalla un graó.
Los presos se n'adonen
i paren la cançó
— Canteu, canteu, bons presos
canteu-ne la cançó
— Com cantarem, senyora
si estem en greu presó?
— Que us falta menjâ o beure
o us quiten la racció?
— No'ns falta menjâ i beure,
ni'ns quiten la racció,
lo que ens falta, senyora,
les claus de la presó.
— Canteu, canteu-ne, presos,
acabeu la cançó,
acabeu-la, bons presos,
que me'n captiva el so.
Aniré al meu pare:
recaptaré el perdó.
Qui és que l'ha dictada
tant bonica cançó?
— Lo del barretet negre,
lo més jove de tots.—
Ja se'n va an el seu pare
a demanar-li un do.
— Ai filla Marguerida,
quin do vols que jo 't dó.
— Ai pare, lo meu pare,
les claus de la presó.
— Digues per què vols, filla,
les claus de la presó?
— Ai pare, lo meu pare,
per treure-n l'aimador.
— Dels presos que allà canten,tant bonica cançó?
— Lo del barretet negre,
lo més jove de tots.—
Ja se'n va an el seu pare
a demanar-li un do.
— Ai filla Marguerida,
quin do vols que jo 't dó.
— Ai pare, lo meu pare,
les claus de la presó.
— Digues per què vols, filla,
les claus de la presó?
— Ai pare, lo meu pare,
per treure-n l'aimador.
digau, què'n fareu vós?
— S'acosta el sant dissabte:
los penjaran a tots.
— Ai pare, lo meu pare,
pengeu-m'hi a mi i tot;
i a cada cap de forca
poseu-hi un pom de flors.
Vull escoltar la cançó cantada per la Meritxell Gené
I aquí teniu una altra versió de les moltes que se'n poden sentir...
Subscriure's a:
Missatges (Atom)